Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Песни без думи
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Spleen, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,8 (× 5гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(08.09.2009)
Корекция
NomaD(08.09.2009)

Издание:

Пол Верлен. Поезия

Второ преработено и допълнено издание.

Издателство „Нов Златорог“, 1994 г.

Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски.

Редактор на първото издание: Иван Теофилов.

Художествено оформление: Иван Димитров.

Коректор: Мария Меранзова.

Рисунките на обложката са от Пол Верлен.

 

Paul Verlaine. Oeuvres poétiques complètes

Texte etabli et annote par Y.-G. Dantec. Biblioteque de la Pleiade. Gallimard, 1959

История

  1. —Добавяне (сканиране: sir_Ivanhoe, редакция: NomaD)

Розите — всички бяха червени,

черен бе целият гъвкав бръшлян.

 

Скъпа, от твоите дребни измени

пак съм отчаян и пак — изтерзан.

 

Бе прекалено синьо небето,

въздухът — сладък, прибоят — зелен.

 

Все се страхувам — ах, да не бе то! —

бягство жестоко ти криеш от мен.

 

И от бръшляна чувствам умора,

и от чемшира, от всички треви,

 

и от полето, и от простора,

не и от тебе, от тебе — уви!

Край
Читателите на „Spleen“ са прочели и: