Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Песни без думи
Включено в книгата
Оригинално заглавие
L’ombre des arbres…, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,7 (× 3гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(08.09.2009)
Корекция
NomaD(08.09.2009)

Издание:

Пол Верлен. Поезия

Второ преработено и допълнено издание.

Издателство „Нов Златорог“, 1994 г.

Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски.

Редактор на първото издание: Иван Теофилов.

Художествено оформление: Иван Димитров.

Коректор: Мария Меранзова.

Рисунките на обложката са от Пол Верлен.

 

Paul Verlaine. Oeuvres poétiques complètes

Texte etabli et annote par Y.-G. Dantec. Biblioteque de la Pleiade. Gallimard, 1959

История

  1. —Добавяне (сканиране: sir_Ivanhoe, редакция: NomaD)

Славеят, кацнал високо на някоя

клонка, се оглежда и мисли, че е

паднал в реката. Той стои на върха

на дъба и всеки път се бои да не

се удави

Сирано дьо Бержерак

Сенките на върбите в здрача сив и водата

                се стапят — дим сред мъглата,

а на Върха, там горе, в истинските им клони

                гугутката сълзи рони.

 

О ти, пътнико тъжен, тая гледка унила,

                с душата се е сродила

и сред клоните жално плаче и в теб се вглежда

                удавницата — надежда.

Край