Метаданни
Данни
- Серия
- Песни без думи
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dans l’interminable ennui de la plaine…, 1874 (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 4гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe(08.09.2009)
- Корекция
- NomaD(08.09.2009)
Издание:
Пол Верлен. Поезия
Второ преработено и допълнено издание.
Издателство „Нов Златорог“, 1994 г.
Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски.
Редактор на първото издание: Иван Теофилов.
Художествено оформление: Иван Димитров.
Коректор: Мария Меранзова.
Рисунките на обложката са от Пол Верлен.
Paul Verlaine. Oeuvres poétiques complètes
Texte etabli et annote par Y.-G. Dantec. Biblioteque de la Pleiade. Gallimard, 1959
История
- —Добавяне (сканиране: sir_Ivanhoe, редакция: NomaD)
Сред безкрайната скука
на равнината
снегът в мрачината
като пясък блещука.
От бакър небесата,
мрак като в бездна.
Погледна луната,
и умря, и изчезна.
Сякаш облаци черни —
дъбове стари
се носят сред пари
в мрачините вечерни.
От бакър небесата,
мрак като в бездна.
Погледна луната,
и умря, и изчезна.
Вълци, жално завили,
грачещи врани,
кой днес ще ви брани,
щом смъртта се захили?
Сред безкрайната скука
на равнината
снегът в мрачината
като пясък блещука.