Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Песни без думи
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Ô triste,…, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 3гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe(08.09.2009)
Корекция
NomaD(08.09.2009)

Издание:

Пол Верлен. Поезия

Второ преработено и допълнено издание.

Издателство „Нов Златорог“, 1994 г.

Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски.

Редактор на първото издание: Иван Теофилов.

Художествено оформление: Иван Димитров.

Коректор: Мария Меранзова.

Рисунките на обложката са от Пол Верлен.

 

Paul Verlaine. Oeuvres poétiques complètes

Texte etabli et annote par Y.-G. Dantec. Biblioteque de la Pleiade. Gallimard, 1959

История

  1. —Добавяне (сканиране: sir_Ivanhoe, редакция: NomaD)

О, тъжен, тъжен съм зарад една,

зарад една обичана жена.

 

Утеха не намерих и веднага

сърцето ми отчаяно избяга.

 

Сърцето ми… душата ми — и тя,

побягнала от нея, отлетя.

 

Утеха не намерих и веднага

сърцето ми отчаяно избяга.

* * *

Сърцето ми, сърцето ми тревожно

душата питаше: Нима възможно,

 

нима възможно е, нима съдба ни е

това надменно горестно изгнание?

 

И аз не знам — отвърна тя — как стана,

та двамата попаднахме в капана:

 

веднъж изгнан, до нея да си вече

и пак, и пак безкрайно надалече.

Край
Читателите на „О, тъжен, тъжен съм…“ са прочели и: