Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Une Martyre, 1857 (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 1991 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 3гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Набиране
- NomaD(14.03.2009)
Издание: Шарл Бодлер. Цветя на злото. Малки поеми в проза. Народна култура, София, 1991.
История
- —Добавяне
Сред лъскави флакони, огледала, картини,
уханни дрехи от атлаз
и мебели богати, драперии старинни,
стаили в гънките си сласт,
сред стая като парник, с постели още топли
и с дъх на въздух застоял,
отровен от букети, умиращи без вопли
в ковчезите си от кристал,
обезглавено тяло — така река залива
ливада, пламнала от зной —
дивана напоява с кръв алена и жива
и все се ненасища той.
С примамливия блясък на призрачните сцени,
които хвърлят в сладък страх,
главата с черни къдри, с бижута скъпоценни,
блещукащи едва сред тях,
стои на нощно шкафче, по-бледа от лютика,
и гледа с ледени очи —
с цвета на здрача зимен, — в които страст не блика,
ни тайна някаква личи.
Безтрепетното тяло сред тая мрачна спалня
разголва целия си чар:
един потаен блясък и красота фатална,
за всички нас върховен дар.
Като забравен спомен бедрото се открива
изпод чорап със златен кант,
а жартиерът моден зловещо в тебе впива
окото си от диамант.
И цялата картина е зрелище ужасно,
и в тягостната самота
тя погледа ни грабва и ни повлича властно
към бездните на любовта,
към празненствата странни с блаженството проклето,
което скръбно весели,
в което с грейнал поглед, прикрити зад пердето,
се взират демоните зли.
По острото й рамо с мършавина тъй стилна,
по ханша гладък и висок,
по талията нежна, но гъвкава и силна
като змия в предсмъртен скок,
личи, че не е стара… Над трепетите млади
досадата ли връхлетя,
Че за тълпата стръвна от гибелни наслади
душата си разтвори тя?
Мъжът, когото — жива — ти с щедрото си лоно
не бе наситила, дали
над тялото бездушно, към всичко благосклонно,
прищевките си утоли?
Кажи, о, труп порочен — ръце неумолими
дали в косите той заби?
едно върховно „сбогом“ не лепне ли — кажи ми? —
върху студените зъби?
Далече от закона, далече от скандала,
от цялата злорада гмеж,
спокойно спи, ти — странен сън заспала,
сама сред този склеп зловещ.
Съпругът ти избяга. Но твоят образ вечен
преследва го и през нощта
и — както ти на него — на теб е той обречен;
на теб е верен — до смъртта!