Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- Confession, 1857 (Обществено достояние)
- Превод отфренски
- Кирил Кадийски, 1991 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- abc(2009)
Издание: Шарл Бодлер. Цветя на злото. Издателство „Нов Златорог“, София, 1998
История
- —Добавяне
Един-единствен път, жена чаровно сладка,
ръка в дланта ми сложи ти,
но в моята душа (по-мрачна от загадка)
все още споменът пламти.
Бе късно. И луна сред свода гол проблясна
като излъскан стар медал.
Обливаше нощта, тържествена и ясна,
Париж — безгрижен сън заспал.
Под пътните врати, край зданията стари
зовяха котки с жален глас —
нащрек! Или без шум по лунни тротоари
вървяха като сенки с нас.
Разкрехна се цветът на близостта минутна,
но в миг ти всичко помрачи —
от теб, от твойта гръд, където — златна лютня
звънтяха весели лъчи;
от теб — като тръба игрива и сияйна,
вестяща идващия ден —
един печален глас на изтървана тайна
изтръгна се зашеметен:
Дете недъгаво, уплашено, без сили
(за цялото семейство срам),
което в стар зимник от хората са крили,
но е избягало оттам.
Мой беден Ангел, той, гласът ти, пя унило:
„Как е несигурен светът
и хорските злини под пластове червило
лицето само си менят.
Какъв банален труд — да си жена красива!
И аз това тегло познах:
танцьорката така безгрижно се извива —
пред всички! — със заучен смях.
Градеж върху сърца — о, глупост непозната!
Любов, измами, красота —
подбира ги Смъртта и хвърля ги в торбата,
и връща ги на Вечността!“
Все тъй си спомням аз — покой, сразена вяра,
луната с грейнало лице
и тази изповед ужасна пред олтара
на моето сърце.