Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Merchant of Venice, 1596–1598 (Обществено достояние)
- Превод отанглийски
- Валери Петров, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,7 (× 9гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Alegria(2009)
Издание:
Уилям Шекспир. Събрани съчинения. Том 2
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 1998
Художник: Петър Добрев
ISBN 954-9559-36-Х
История
- —Добавяне
ОСМА СЦЕНА
Улица във Венеция.
Влизат Салерио и Соланио.
САЛЕРИО
Басанио и Грациано с него
отплаваха, така е. Но Лоренцо
не е със тях.
СОЛАНИО
Пък аз разбрах, че Шейлок
разбудил Дожа[36], който тръгнал с него,
за да претърси кораба на кея.
САЛЕРИО
Той, корабът, бе вече във морето,
но хора съобщиха, че видели
Лоренцо с Джесика в една гондола;
Антонио и той закле се също,
че влюбените бегълци не са
отплавали с Басанио.
СОЛАНИО
Възможно.
Но пръв път съм свидетел на такава
чудата смес от чувства разнородни,
каквато днеска кучият евреин
издаде в своите вопли из града:
„О, мойто чадо! Моите дукати!
Открадната! О, крадлата! И то
от християнин! О, дукати мои
от християните! Закона! Съд!
Една — не, две! — торбички със дукати!
И два брилянта! Те са върху нея!
О, дъще! Дръжте я! О, чадо мое!
Торбичките ми! Дъщеря ми! О!“
САЛЕРИО
И рой хлапета тичат подир него
със вик: „Торбичките му! Дъщеря му!“
СОЛАНИО
Но своя срок Антонио да помни,
че току-виж платил за всичко туй!
САЛЕРИО
Сега се сетих: със един французин
говорих преди ден и той ми каза,
че наш търговски кораб бил потънал
в ръкава, който Франция дели
от Англия. Помислих си дали
не е пък на Антонио и тайно
помолих се да бъде нечий друг.
СОЛАНИО
Все пак за туй ще трябва да му кажем,
но тъй, че новината да смекчим.
САЛЕРИО
Разбира се — друг, толкоз благороден
търговец не е раждала земята!
Аз чух го как с Басанио прости се.
Басанио му казваше, че няма
да се забави, а пък той отвърна:
„Недей заради мене да избързваш
с делата си, Басанио, стой там,
додето те съзреят. И не давай
на спомена за полицата никак
да помрачава леките ти дни!
Бъди изпълнен с веселост и нека
насочени са твоите мисли само
към нежните прояви на любов,
които там ще сметнеш за уместни!“
Тъй каза и с очи уголемени
от сълзите, извърна се неловко
и гърбом, странно някак си му даде
ръката си. И тъй се разделиха.
СОЛАНИО
Да, мисля, че едничка тази дружба
го свързва със живота. Но да идем
скръбта му да прогоним с дума блага!
САЛЕРИО
Разбира се! Да тръгваме веднага!
Излизат.