Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Morning, Noon and Night, 1995 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Анжела Лазарова-Петрова, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 57гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Alegria(2009)
Издание:
ИК „Бард“, 1996
Превод: Анжела Лазарова-Петрова, 1996
Редактор: Ганка Петкова
Коректор: Таня Пунева
Формат 84/108/32. Печатни коли 18
Оформление на корица: Петър Христов, Megachrom
История
- —Добавяне
ТРИДЕСЕТ И ВТОРА ГЛАВА
В шест часа сутринта пристанищна патрулна лодка кръстосваше по река Чарлс и единият от полицаите на борда забеляза предмет, който се носеше напред по водата.
— Плаващ предмет отдясно на носа! — извика той. — Прилича на дънер. Да го извадим, преди да се е забил някъде.
Дънерът обаче се оказа труп, а още по-изумителното беше, че ставаше дума за балсамиран труп. Полицаят се вторачи в него:
— Как, по дяволите, се е озовал този балсамиран труп в река Чарлс?
Лейтенант Майкъл Кенеди разговаряше със следователя по смъртните случаи:
— Сигурен ли сте?
— Абсолютно — отговори следователят. — Това е Хари Станфорд. Самият аз го балсамирах. По-късно получихме нареждане за ексхумация, но когато извадихме ковчега… Вижте, ние още тогава уведомихме и полицията.
— Кой е искал тялото да бъде ексхумирано?
— Семейството. Уредиха процедурата чрез техния адвокат, Саймън Фицджералд.
— Налага се да разговарям с господин Фицджералд.
Връщайки се от Чикаго, Стив се запъти директно към кабинета на Саймън Фицджералд.
— Изглеждаш унил — констатира Фицджералд.
— Не унил, а направо смазан. Всичко пропада, Саймън. Имахме три евентуални следи: Дмитри Камински, Франк Тимънс и Марго Поснър. Е, да, но Камински е мъртъв, Тимънс не е същият човек, а Марго Поснър е затворена в лудница. Не разполагаме с нищо, което да…
По вътрешния телефон се чу гласът на секретарката:
— Извинете. Лейтенант Кенеди е тук и иска да се види с вас, господин Фицджералд.
— Нека влезе.
Майкъл Кенеди беше смръщен и грубоват човек, но очите му бяха виждали всичко.
— Господин Фицджералд?
— Да. Това е моят сътрудник Стив Слоун. Струва ми се, двамата сте разговаряли по телефона. Седнете. С какво мога да ви бъда полезен?
— Току-що намерихме тялото на Хари Станфорд.
— Какво? Къде?
— Плуваше по река Чарлс. Нали вие сте наредили тялото да бъде ексхумирано?
— Да.
— Мога ли да попитам защо?
Фицджералд му обясни. Тогава Кенеди попита:
— И нямате представа кой се е представил като детектив Тимънс?
— Не. Аз говорих с Тимънс — намеси се Стив. — Той също няма представа.
Кенеди въздъхна.
— Да, работата става все по-любопитна.
— Къде е тялото на Хари Станфорд в момента? — попита Стив.
— Засега го пазят в моргата. Надявам се да не изчезне пак.
— И аз се надявам същото — каза Стив. — Ще накараме Пери Уингър да направи ДНК-тест на Джулия.
Стив се обади на Тайлър да му съобщи, че са намерили тялото на баща му. Тайлър се владееше безупречно.
— Та това е ужасно! — изумено възкликна той. — Кой би могъл да направи подобно нещо?
— Тъкмо това се опитваме да открием и ние — поясни Стив.
Всъщност Тайлър беше бесен. „Тоя некадърен идиот, Бейкър! Ще ми плати за това. Трябва веднага да уредя всичко, преди да съм изтървал цялата работа“.
— Господин Слоун, навярно знаете, че ме назначиха за върховен съдия на друг окръг. Имам страшно много дела и е наложително да се връщам там. Просто не мога да отлагам повече. Ще ви бъда много задължен, ако успеете да уредите нещо, за да приключим накрая с легализацията на завещанието.
— Ще се обадя още тази сутрин да проверя как вървят нещата — обеща Стив. — Би трябвало да приключим до три дни.
— Ще бъде чудесно, ако стане така. Дръжте ме в течение на нещата, моля ви.
— Да, господин съдия.
Стив седеше в кабинета си и за кой ли път премисляше събитията от последните няколко седмици. Спомни си разговора с главен инспектор Макферсън. „Намерихме тялото преди малко. Беше с отрязани пръсти и простреляно на няколко места“.
„Чакай, съобрази Стив. Има нещо, което инспекторът не ми каза“.
Вдигна телефона и се свърза с Австралия.
Гласът от другата страна на линията каза:
— Тук е главен инспектор Макферсън.
— Да, инспекторе. Обажда се Стив Слоун. Забравих да ви питам. Намерихте ли някакви документи у Дмитри Камински?… Да, разбирам… чудесно… Благодаря ви много.
Стив едва остави слушалката и по вътрешния телефон се чу гласът на секретарката:
— Лейтенант Кенеди очаква да говори с вас на втора линия.
Стив натисна бутона.
— Лейтенант, съжалявам, че ви накарах да чакате. Имах трансокеански разговор.
— От полицейското управление в Ню Йорк ми дадоха някои интересни сведения за Хуп Малкович. Изглежда доста съмнителна личност.
Стив взе химикалка.
— Слушам ви.
— Според полицията хлебарницата, в която той работи, е просто параван на верига за наркотици. — Лейтенантът направи пауза. — Малкович навярно е само пласьор. Но е умен. Още не са успели да го пипнат за нищо.
— Друго? — попита Стив.
— Полицията смята, че цялата далавера се върти от френската мафия и връзката минава през Марсилия. Ако науча още нещо, ще ви се обадя.
— Благодаря ви, лейтенант. Тази информация ще бъде много полезна.
Стив затвори телефона и тръгна към вратата на кабинета си.
Прибра се у дома, изпълнен с приятно очакване.
— Джулия? — извика той.
Не се чу никакъв отговор. Обзе го тревога.
— Джулия!
„Отвлекли са я или са я убили“, помисли си той и усети внезапно чувство на страх.
Джулия се появи на горната площадка на стълбището.
— Стив?
Той си пое дълбоко въздух:
— Помислих… — Беше пребледнял.
— Добре ли си?
— Да.
Тя слезе надолу по стълбите.
— Добре ли се развиха нещата в Чикаго?
Той поклати глава:
— Уви, не. — Разказа й какво се беше случило. — Завещанието ще се гледа в четвъртък. Остават само три дни. Който и да стои зад целия план, той или тя, дотогава трябва да се отърве от теб, иначе замисълът няма да успее.
Тя преглътна.
— Разбирам. Имаш ли представа кой би могъл да е?
— Всъщност… — Телефонът иззвъня. — Извинявай. — Стив вдигна слушалката. — Ало?
— Обажда се доктор Тикнър от Флорида. Съжалявам, че не ви се обадих по-рано, но бях в командировка.
— Доктор Тикнър. Благодаря ви, че се отзовахте на молбата ми. Нашата фирма урежда наследството на Станфорд.
— С какво мога да ви бъда полезен?
— Обаждам се във връзка с Удроу Станфорд. Струва ми се, той е ваш пациент.
— Да.
— Има ли проблем с наркотиците, докторе?
— Господин Слоун, нямам правото да обсъждам когото и да било от моите пациенти.
— Разбирам. Не ви питам просто от любопитство. Много е важно да…
— Боя се, че не бих могъл…
— Но нали все пак вие сте го изпратили в клиниката „Харбър Груп“ в Джупитър, така ли е?
Настъпи дълго колебание.
— Да. Този факт го има отбелязан и в картона му.
— Благодаря ви, докторе. Това е всичко, което исках да зная.
Стив затвори телефона и за момент остана неподвижен.
— Невероятно!
— Кое? — попита Джулия.
— Седни да ти кажа…
Половин час по-късно Стив беше в колата си на път за Роуз Хил. Най-сетне всичко си дойде на мястото. „Той е гениален. За малко да успее. И все още може да успее, ако се случи нещо на Джулия“, мислеше Стив.
В Роуз Хил вратата му отвори Кларк.
— Добър вечер, господин Слоун.
— Добър вечер, Кларк. Съдия Станфорд тук ли е?
— В библиотеката. Ще му кажа, че сте тук.
— Благодаря. — Той погледна към Кларк, който се отдалечи.
Минута по-късно икономът се върна.
— Съдия Станфорд ще ви приеме веднага.
— Благодаря.
Стив влезе в библиотеката.
Тайлър седеше пред една шахматна дъска със съсредоточено изражение. При влизането на Стив вдигна глава.
— Искали сте да ме видите?
— Да. Стигнах до извода, че младата жена, която дойде при вас преди няколко дни, е истинската Джулия. Другата Джулия е измамница.
— Не е възможно.
— Страхувам се, че е самата истина, и аз открих кой стои зад всичко това.
За миг настъпи мълчание. После Тайлър бавно попита:
— Открили сте значи?
— Да. Ще останете направо изумен. Това е вашият брат Уди.
Тайлър гледаше смаяно Стив.
— Искате да кажете, че Уди е виновен за всичко, което става?
— Точно така.
— Не… не мога да повярвам.
— Нито пък аз, но всичко съвпада. Говорих с неговия лекар в Хоуб Саунд. Знаете ли, че брат ви взима наркотици?
— Само… само подозирах.
— Наркотиците са скъпи. Уди не работи. Има нужда от пари и очевидно се е опитвал да се добере до по-голям дял от наследството. Той е наел мнимата Джулия, но когато поискахте ДНК-тест, той се е паникьосал и е измъкнал тялото на баща ви от ковчега, за да предотврати подобна процедура. Тъкмо това всъщност ме накара да се усъмня. Подозирам също, че е изпращал човек в Канзас Сити да убие истинската Джулия. Знаете ли, че Пеги има брат, който се движи в бандитски среди? Но докато Джулия е жива и има налице две Джулии, неговият план няма да мине.
— Сигурен ли сте във всичко това?
— Абсолютно. Има и още нещо, господин съдия.
— Да?
— Не допускам баща ви да е паднал от яхтата. Според мен Уди е наел човек да го убие. Може и братът на Пеги да е уредил това. Доколкото разбрах, той е във връзка с марсилската мафия. Те съвсем спокойно са могли да платят на някого от екипажа да свърши тази работа. Довечера отлитам за Италия, за да разговарям с капитана на яхтата.
Тайлър слушаше много съсредоточено.
— Чудесна идея — одобрително кимна той. „Капитан Вакаро не знае нищо“.
— Ще се опитам да се върна до четвъртък за разглеждането на завещанието.
— Ами истинската Джулия…? Сигурен ли сте, че тя е в безопасност? — попита Тайлър.
— О, да — отвърна Стив. — Тя е там, където никой не би се сетил да я търси. В моя дом.