Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Simple Truth, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод отанглийски
- Любомир Николов, 1999 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 36гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Обсидиан, София 1999
ISBN 954-8240-67-Х
Худ. оформление Кръстьо Кръстев
История
- —Добавяне
- —Корекция
39.
След като влязоха в кабинета й, Сара подробно разказа на Фиск за всичко, което бе открила.
— Когато Баркър ми съобщи името на адвоката, ще поговорим с него и може най-сетне нещата да се раздвижат.
— Не би било зле.
— Смяташ ли, че Майкъл е ходил да посети Хармс в затвора?
— Не знам, но бягството му усложнява всичко.
Изведнъж Сара трепна от една страшна мисъл.
— Нали не вярваш, че Майкъл е замесен в това?
— Брат ми не би нарушил закона в никакъв случай.
— Може да се е замесил неволно.
— Според писаното във вестниците Хармс е избягал от болницата в Роаноук, след като откриха трупа на Майк. Но не бих казал, че двете събития съвпадат случайно.
— Имаш ли някакви гениални догадки?
— Мисля, че знам защо са убили Райт.
— Защо? Знаел е нещо за Хармс? И за онова, което е извършил Майкъл?
— Не, убили са го, защото е видял нещо. Нещо нередно.
Сара придърпа стола си по-близо до него.
— Какво искаш да кажеш?
— Кабинетът на Райт… твоят бивш кабинет… е точно срещу стаята на Майк. Райт е трябвало да работи цяла нощ.
Сара наведе глава.
— Да. Защото аз му наредих.
— Не, защото така ти е заръчала Найт. Е, открили са трупа му в един парк, през който не е трябвало да минава. Чандлър ми каза, че е убит снощи между полунощ и два сутринта. Какво ще търси в парка, ако е работил до късно?
— Смяташ, че някой го е отвел там, за да го убие.
— Нека се изразим по-точно. Някой го е отвел от Върховния съд до парка.
Сара зяпна.
— Тоест убиецът е бил тук?
Фиск кимна.
— Не знам дали работи тук, но вярвам, че снощи е бил в тази сграда.
— Какво толкова е видял Стивън, че да плати с живота си?
— Мисля, че е видял някой да влиза в кабинета на Майк. Вчера Райт чу как Чандлър обяви на всеослушание, че достъпът е забранен за всички. Убиецът може и да не е знаел за Райт. Едва ли разгласявате предварително кога ще работите до късно.
— Често става като снощи — научаваме едва в последния момент.
— Точно така. Значи някой влиза в кабинета да търси нещо…
— Какво например?
— Кой знае? Копия от онази молба. Телефонни съобщения, нещо в компютъра.
— Но това е ужасен риск. Тук има денонощна охрана.
— Ако е знаел, че на другата сутрин полицията ще претърси най-щателно кабинета, оставали са му само броени часове за действие.
— Звучи логично.
— Значи Райт чува нещо или пък е приключил със становището, излиза в коридора и се сблъсква с някого.
— Ако приемем теорията ти, смяташ ли, че Стивън е познавал убиеца?
Фиск въздъхна и се облегна назад.
— Смятам, че това е единствената възможност. Иначе той незабавно би вдигнал тревога. Освен това видях как Деласандро заключи кабинета на Майк. Нямаше следи от взлом. Човекът е имал ключ.
— Но все някой би го забелязал, нали?
— Не е задължително. Ако убиецът е познавал сградата, тогава е знаел и как да не го видят заедно с Райт, преди да излязат.
— Значи е бил някой, в когото Стивън не би се усъмнил.
Фиск я погледна.
— Например някой от съдиите?
Сара трепна от ужас.
— Много неща бих приела, но не и това. — Внезапно й хрумна нещо. — Дали не е бил Маккена? Стивън би му се доверил, нали е от ФБР.
— Каква връзка може да има Маккена с тази история?
— Не знам. Просто за него се сетих най-напред.
— Защото не е от съда и защото ме удари, нали?
Сара въздъхна.
— Вероятно. — После си спомни нещо и разрови документите върху бюрото. — Мога да ти кажа по кое време е излязъл Стивън.
Сара взе становището, което й бе оставил Райт. Над заглавието имаше дата и час. Тя извъртя листа към Фиск.
— Компютърът автоматично слага дата и час на всеки документ, защото много често преработваме документите. Така знаем кой от тях е последният вариант.
Фиск погледна текста.
— Отпечатано е в един и петнайсет след полунощ.
— Точно така. Значи Стивън привършва становището, отпечатва го, слага го на бюрото ми и след това вероятно си тръгва.
— И вижда каквото не трябва.
Сара изведнъж се замисли.
— Чакай малко. Нещо не се връзва. Когато някой сътрудник остане да работи до късно, обикновено охраната го откарва с кола, ако живее наблизо. Много са любезни.
— А в един и петнайсет метрото не работи, нали?
— Да. Пък и Стивън живее на пет минути с кола оттук. И друг път са го откарвали.
— Значи има голяма вероятност някой от съда да е отвел Райт с колата си.
— Най-вероятно да, щом е било в един и петнайсет след полунощ.
— Чакай, ами такси? Може по това време да не е имало свободни пазачи.
Сара се поколеба.
— Да, и това е възможно.
— Ако някой полицай от охраната е отвел Райт, лесно можем да го установим. Ще кажа на Чандлър.
— И докъде стигнахме?
Фиск сви рамене.
— Трябва да видим военното досие на Хармс. Имам един стар приятел във военната прокуратура. Ще позвъня да го питам дали не може някак да ускори процеса. Докато не разберем кой е замесен в тази история, искам да пазим всичко в тайна, доколкото е възможно.
Сара потръпна и обгърна раменете си с длани.
— Знаеш ли какво? Започвам да се плаша от мисълта каква ли е истината.